Hügel

Als er einmal bei dem Hügel vorbeikam, sah er eine Frau in einem blauen Kleid draußen stehen. Sie forderte ihn auf, herzukommen und mit ihm Schach zu spielen. Er geht mit ihr in den Hügel und spielt mit ihr Schach. Sie spielen den ganzen Tag, und Thorstein gewinnt immer. Am Abend sagt sie, das solle nicht so weitergehen. So geht er nach Hause und erzählt niemandem etwas darüber. Am Morgen macht er sich auf den Weg und will sich von dem Hügel fernhalten, doch er weiß nicht, wie es zugegangen ist – auf einmal ist er dorthin gekommen und die Frau steht draußen in einem grünen Kleid und fordert ihn auf, mitzukommen und Schach zu spielen. Er lehnt es zuerst ab, tut es dann aber doch. Und es geht nun gerade so wie am Tage vorher.

Am dritten Tag denkt er bei sich, daß er diesmal bestimmt nicht zu dem Hügel gehen will, aber es ist, als ob ihn etwas am Zügel hinzieht, bis er doch wieder dorthin gekommen ist. Sie steht draußen in einem roten Kleid und fordert ihn auf, mitzukommen und mit ihr Schach zu spielen. Er lehnt es zuerst ab, tut es dann aber doch. Sie spielen nun einen guten teil des Tages, aber endlich stößt sie den Tisch weg und sagt, so solle das nicht weitergehen.

Ðorsteinn karlsson og skessurnar tólf (Thorstein Karlsson und die zwölf Riesinnen) – ein isländisches Märchen.

Nachdem wir gerade den schwedischen Ausdruck für „remis“ diskutiert haben, will ich das Problem für das Isländische gleich vorbeugend angehen. Allerdings konnte ich bislang nur das Substantiv für „Remis“ oder „Unentschieden“ herausbekommen – jafntefli. Das Präfix jafn- [gesprochen jabn] taucht in vielen Komposita auf und bedeutet „gleich“. Ein Adjektiv für „remis“ konnte noch nicht ermittelt werden, man scheint auf Isländisch „Remis machen“ zu sagen: Hannes gerði jafntefli við Becerra. Die Deklination ist sächlich und angenehm einfach.

Isländisch II

Aus Gründen der Vollständigkeit das isländische Wort für Schach – skák [gesprochen skauk]. Erstaunlicherweise ist skák weiblich und hat im Singular ein einfaches Beugungsschema: Nom. skák Akk. skák Dat. skák Gen. skákar Schnell noch die bestimmten Formen: Nom. skákin Akk. skákina Dat. skákinna Gen. skákarinnar Die Pluralformen sind in der Grammatik zwar angegeben, dürften aber… Isländisch II weiterlesen